переводы

Птица — догадка

Юй Юю 余幼幼
Знакомство с Юй Юю (余幼幼; р. 1990) для меня – непрекращающийся опыт свободы. Во время нашей первой прогулки близ тростниковой хижины Ду Фу в Чэнду, она охарактеризовала свои занятья стихосложением как один из «врожденных рефлексов». О его существовании Юю узнала случайно: еще будучи подростком она по ошибке зашла на один из сайтов, публикующих современную поэзию, практически залпом прочитала все опубликованные там материалы и начала экспериментировать самостоятельно. Тогда же ею был взят псевдоним, первый слог в котором вполне соответствует «нормативной» китайской фамилии, а последние два иероглифа – 幼幼 – можно перевести как «ребячливая». В 2009 году, через пять лет такого движения ощупью, тексты Юю были отмечены премией журнала «Избранная поэзия» (诗选刊). Затем последовал первый сборник «7 лет» (7年), премия журнала «Звезды» (星星), второй сборник «Я как наживка» (我为诱饵)… К нынешний публикации Юю подходит в статусе вольного художника, недавнего резидента престижной писательской программы университета Айовы и автора шести поэтических книг (в том числе двух, с параллельным английским переводом). Количество прочтений на ее персональном Вичат-канале «Не-искусство» (不艺术) вполне сопоставимо с рейтингами среднего поэтического медиа.

Юю не ограничивает свое творчество «установками». В зависимости от настроения она может работать с телесным опытом, игровыми практиками, стихией разговорного языка, миниатюрами, циклами… В столь пестром скоплении техник, «серьезная» лирика занимает далеко не последнее место, и настоящая подборка призвана отразить именно эту сторону ее дарования. Впрочем, даже здесь Юю остается прежде всего «уловителем», чутко воспринимающим мельчайшие сдвиги во внешней и внутренней средах. Объять же такую поэзию во всей полноте можно только на несколько переводческих голосов.

Алексеев Иван, 31.05.2025




1
冬夜

冬天让人冷静下来
什么也不说
举手就能碰到

电灯开关的夜晚
是幸福的
至少用直觉覆盖了黑暗
用偶然战胜了必然

家里到底有多少开关
我从来没数过
轻易就打开了其中一个
还是让人感到
莫大的运气
зимняя ночь

зимой люди спокойней
и не допускают слов
счастье когда

ночью можно поднять
руку – найти выключатель
пускай – чутьем но перекрыть тьму
обойти случайностью закономерность

сколько всего выключателей в доме
я не считала
но слегка коснувшись любого
можно почувствовать
больше чем просто удачу
2
不能的风

我听到灰尘
在返回的空气里
我又听到
一些人在谈论肮脏
在返回的话中
风不能把
连接灰尘的语气
和想跟它一起
悬浮的冲动带回
只有灰尘本身
在它应该在的位置
不能喊它
它不会答应
不能拉开距离
它就在声音的隔壁
не-могущий ветер

я слышу пыль
в возвратном воздухе
и я слышу
люди обсуждают бесчестность
в возвратных словах
ветер не
может вернуть
голос соединяющий пыль
как и порыв дальше кружить с ней
есть только пыль сама по себе
там где ей и следует быть
ее нельзя вычесть
она не откликнется
не нарастит расстояние
она – через стену от звука
3
错觉

我们参与逃亡
实际上从未实现
把人心制作成祭品
献给其他故乡

模糊的出处
黑鸟为我们增添风力
骨感的裸体
在锈蚀的笼中穿上衣服

好冷啊
每一天都在
独自长成另外的季节
比历史更硬
的石头经过了几百年
都没有被
任何一个念头搬走

好冷啊
我这么说
仿佛站在我来的地方
наваждение

мы заняты бегством
но никогда не сможем по-настоящему
принести искренность
на алтарь другой родины

расплывчатый выход
черные птицы прибавят нам силы ветра
в прогнивших клетках худые нагие тела
надевают одежды

как же зябко
что ни день – сам по себе вырастает
в новый сезон
камни что тверже самой
истории несколько сотен лет
не сдвинула ни
одна из идей

как же зябко
произнесу
как если бы стоя в начале пути
4
橘子气味

手指之间的橘子皮味道
正好形成时间之蹼
而非空隙

抓住流逝的下午
而非正在进行的下午

橘子被吃掉后
周围都环绕着它的气味
拨开这些气味
一颗完整的橘子
置于手中
вкус мандарина

между пальцами запах мандариновой корки
образует мембрану времени
а не просвет

цепляться за уже ушедшее время после полудня
а не за длящееся сейчас

мандарин съеден – потом
на всем вокруг его запах
стоит разворошить
как целый плод
вновь на ладони
5
空气

总有一片空气
异常安静
放置于你的唇和
他的唇之间

人与人并非能
亲密无间
至少都夹着空气

容忍某个无声时刻
来临,认出
这样一片空气

安静时像一种隔阂
沉默时
像一种感情
воздух

всегда будет воздух
странно спокойный
между его
и твоими губами

невозможно чтобы между людьми
была бесшовная близость
по меньшему счету останется воздух

перетерпеть мгновенье молчания
сблизиться, различить
эту прослойку

в спокойствии словно перегородка
в молчании словно
переживание
5
我是

我是蛇
把你勒死后
要去冬眠
我是绳子
代替蛇
冬眠
я –

я – змея
тебя придушив, ухожу
в спячку
я – удавка, во сне
змею подменю
по зиме
6
9摄氏度

空气的肌理与我不再服帖
它平滑地落到低温区
在人与人的空隙间下着小雨
如果空隙足够大
想必雨会下得轻松一些
如果跟有的人相隔足够遥远
想必雨会下到未来去
未来并不确切
气温不会超过9摄氏度
9 градусов цельсия

текстура воздуха больше не прилегает ко мне
она плавно падает в область низких температур
в щели между людьми идет мелкий дождь
если щели достаточно велики
дождю должно быть свободней
если от человека до человека достаточно далеко
должно быть дождь пройдет в будущее
будущее ни в чем не точно
температура не поднимается выше девяти градусов
7
湖边即景

男人在湖边捞树叶
刚捞了一网
风吹来
又掉进许多树叶
他继续把网子伸向湖面
像一个熟练的渔夫
将鱼儿打捞上岸

风反复地吹
他重复地捞

一片叶子
一尾鱼
一个比喻
以及他站在树底
等待下一阵风的间隙
都是这个冬天
无法忽略的平静
пейзаж с озером

на берегу озера мужчина вылавливает
опавшие листья
налетит ветер
вновь разбросает
он снова закинет
словно умелый рыбак
загребающий неводом

ветер снова и снова
и он вновь забрасывает

лист
рыба
метафора
и он стоящий под деревом
ждущий зазор когда придет ветер
этот покой
зимой неизбежен
8
更多

太阳没有动
它的光线因鱼
的阻挡形成阴影

阴影是
另一条鱼
随河水流往各处
形成更多的鱼

鱼没有动
从鳞片中溢出
更多的光和
更多的水
еще больше

солнце не движется
его лучи угодив
в рыбу вызовут тень

тень это еще
одна рыба
вслед за течением
каждому месту – еще больше рыб

рыбы не движутся
чешуйки расплещут
еще больше света, еще
больше воды
9
不属于

我的生命以夏天为计量单位
可是夏天已经过去

一些东西正从喉咙里枯萎
且无收回的余地
它们继续向外爬升
寻找一把梯子
将自身隐藏的话语
送往高处
送到今天和明天之间

深夜由此独立出来
形成一段特有的记忆
既不属于
任何一个时刻
也不会被任何人想起
вне принадлежности

лето – вот мера для моей жизни
но лето закончилось

что-то прямо сейчас сохнет в горле
то что нельзя отозвать
рвется вовне
ищет лестницу
выносит спрятанные слова
выше
в брешь между сегодня и завтра

отсюда – ночь обрела независимость
стала отрезком особенной памяти
вне принадлежности
какому-либо моменту
или чьим-то воспоминаниям
9
鸟,猜想

老人说他太老
无处逃遁
年轻人说他太年轻
不能辩析周遭

其余的人筑起铁笼
关进各种猜想
获得集邮的快感

铁笼上方漂着一根
轻盈的羽毛

鸟,是未经验证
的猜想
птица – догадка

пожилой говорит он слишком стар
ему больше некуда убегать
молодой говорит он слишком юн
ему не увидеть всей полноты

остальные строят железные клетки
в них – запирают догадки
удовольствие филателиста

над клеткой парит
легкое перышко

птица – догадка
без оснований
Читайте также другие поэтические подборки

фото – Михаил Глазырин